
Rinchen TerdzodTD2464ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་སྨོན་ལམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ། །སྨོན་ལམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། གཏེར་གཞུང་།
60-8-1a
༄༅། །ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་སྨོན་ལམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ། །སྨོན་ལམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་སྨོན་ལམ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞུགས་སོ། ། ན་མོ་གུ་རུ༔ སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ་བསམ་ཡས་བར་ཁང་གཡུ་ཞལ་ཅན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་གྱིས་སྨོན་ལམ་འདི་གསུངས་པས་རྗེ་འབངས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་ནར་མར་མཛད༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལ་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས༔ མ་ལུས་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད༔ རྟེན་མཆོག་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ སྔོན་གྱི་སྡིག་པའི་ཚོགས་ལ་བདག་གནོང་ཞིང་༔ ད་ལྟའི་མི་དགེ་འགྱོད་པས་རབ་ཏུ་བཤགས༔ ཕྱིན་ཆད་དེ་ལས་ལྡོག་ཕྱིར་བདག་གིས་བསྡམ༔ བསོད་ནམས་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ་༔ རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་མྱ་ངན་མི་འདའ་བར༔ སྡེ་སྣོད་གསུམ་དང་བླ་མེད་ཆོས་འཁོར་བསྐོར༔ དགེ་ཚོགས་མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་ལ་བསྔོ༔ འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐར་པའི་སར་ཕྱིན་ཤོག༔ སངས་རྒྱས་སྲས་བཅས་བདག་ལ་དགོངས་
60-8-1b
སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་བརྩམས་པའི་སྨོན་ལམ་རབ་བཟང་འདི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་དང་དེ་སྲས་དང་༔ འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་མཁྱེན་པ་ལྟར༔ དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཤོག༔ བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་བླ་མ་རིན་ཆེན་རྣམས༔ ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཤོག༔ ཉི་ཟླ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་གསལ་བར་ཤོག༔ རི་བོ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་ཤོག༔ བསྟན་པའི་གཞི་མ་དགེ་འདུན་རིན་པོ་ཆེ༔ ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་བསླབ་གསུམ་གྱིས་ཕྱུག་ཤོག༔ བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་སྡེ༔ དམ་ཚིག་ལྡན་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡང་༔ ཆབ་སྲིད་རྒྱས་ཤིང་བསྟན་ལ་སྨན་པར་ཤོག༔ བསྟན་པའི་ཞབས་འདེགས་རྒྱལ་རིགས་བློན་པོ་ཡང་༔ བློ་གྲོས་རབ་འཕེལ་རྩལ་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔ བསྟན་པའི་གསོས་བྱེད་ཁྱིམ་བདག་འབྱོར་ལྡན་རྣམས༔ ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་ཞིང་ཉེར་འཚེ་མེད་པར་ཤོག༔ བསྟན་ལ་དད་པའི་ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་ཀུན༔ བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་བར་ཆད་ཞི་བར་ཤོག༔ ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱང་༔ དམ་ཚིག་མི་ཉམས་བསམ་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ བདག་ལ

【现代汉语翻译】
莲花生大师金刚语愿文如意宝
愿文如意宝。 伏藏法。
莲花生大师金刚语愿文如意宝。
那摩咕噜（藏文：ན་མོ་གུ་རུ，梵文天城体：नमोगुरु，梵文罗马拟音：namo guru，汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师）！
猴年猴月初十，在桑耶寺玉面殿开启金刚界坛城时，莲花生大师宣说了此愿文，所有君臣都持之以恒地修持。
后世之人，务必一心一意地修持此愿文！
祈请十方四时的诸佛菩萨及其眷属，上师本尊空行护法众，如所有刹土微尘般降临！
于前方虚空中，安坐莲花月轮座！
我以身语意三恭敬顶礼！
以内外秘密如实供养！
于殊胜依怙善逝尊前！
往昔所造诸恶业，我深感惭愧！
如今所作诸不善，我以悔恨之心忏悔！
为从今以后不再造恶，我立誓断除！
对于所有功德善行，我心生欢喜！
祈请诸佛不入涅槃！
转三藏法轮及无上法轮！
所有功德善行，回向于众生！
愿众生皆能到达无上解脱之境！
祈请诸佛菩萨垂念于我！
我所造作的殊胜愿文！
如诸佛普贤及其眷属！
以及圣者文殊所知般！
愿我能效学彼等一切！
愿作为教法光辉的诸位大德上师！
如虚空般周遍一切！
如日月般照亮一切！
如须弥山般恒常稳固！
愿作为教法根本的僧伽宝！
团结和睦，戒律清净，具足三学！
愿作为教法精髓的密咒实修者！
具足誓言，生圆次第修至究竟！
愿作为教法施主的护法国王！
政权昌盛，利益教法！
愿作为教法助手的王族大臣！
智慧增长，才华横溢！
愿作为教法供养者的富裕施主！
受用丰饶，远离灾厄！
愿所有信仰教法的广阔国土！
安乐祥和，止息障碍！
愿安住于道上的瑜伽士我等！
誓言不退，所愿成就！

【English Translation】
The Wish-Fulfilling Jewel: A Vajra Prayer from Orgyen Rinpoche
The Wish-Fulfilling Jewel: A Prayer. A Treasure Text.
The Wish-Fulfilling Jewel: A Vajra Prayer from Orgyen Rinpoche.
Namo Guru!
On the tenth day of the monkey month in the monkey year, when the mandala of Vajradhatu was opened in the Yuzhal Chamber of Samye, Orgyen (Padmasambhava) spoke this prayer, and all the subjects and ministers practiced it continuously.
Future generations, please practice this with one-pointed devotion!
May all the Victorious Ones of the ten directions and four times, together with their sons, the Gurus, Yidams, Dakinis, and Dharma Protectors, descend like the dust motes of all realms!
Upon a lotus and moon cushion in the sky before me, be seated!
I prostrate with reverence in body, speech, and mind!
I offer outer, inner, secret, and suchness offerings!
Before the supreme objects of refuge, the Sugatas!
I regret all the sins I have committed in the past!
I confess with remorse all the non-virtues I am committing now!
I vow to turn away from them in the future!
I rejoice in all the merit and virtue!
May the assemblies of the Victorious Ones not pass into sorrow!
May they turn the three baskets of teachings and the unsurpassed wheel of Dharma!
May all virtue be dedicated to the beings' continuum!
May all beings reach the unsurpassed state of liberation!
May the Buddhas and Bodhisattvas consider me!
May this excellent prayer that I have composed!
Be known as the Victorious Samantabhadra and his sons!
And as the noble Manjushri knows!
May I follow in the footsteps of all of them!
May the precious Gurus who are the glory of the teachings!
Be as pervasive as the sky!
Be as clear as the sun and moon!
Be as stable as a mountain!
May the precious Sangha, the foundation of the teachings!
Be harmonious, pure in discipline, and rich in the three trainings!
May the Sangha of secret mantra practitioners, the heart of the teachings!
Possess vows and complete the generation and completion stages!
May the Dharma-protecting kings, the benefactors of the teachings!
Increase their political power and benefit the teachings!
May the royal ministers, the supporters of the teachings!
Increase their intelligence and possess skill!
May the wealthy householders, the nourishers of the teachings!
Possess enjoyment and be free from harm!
May all the vast lands that have faith in the teachings!
Be filled with happiness and peace, and may obstacles be pacified!
May I, the yogi who abides on the path!
Not break my vows and accomplish my aspirations!

--------------------------------------------------------------------------------

་བཟང་ངན་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་གྱུར་གང་༔ 
60-8-2a
གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་རྒྱལ་བས་རྗེས་འཛིན་ཤོག༔ འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་ཐེག་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས༔ ཀུན་བཟང་རྒྱལ་སྲིད་ཆེན་པོ་འཐོབ་པར་ཤོག༔ དེ་ལྟར་གྱི་སྨོན་ལམ་དུས་དྲུག་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་མུ་རུབ་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གནས་མཆོག་སེང་ཆེན་གནམ་བྲག་གི་གཡས་ཟུར་བྲག་རི་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་གོང་མོ་འོག་མ་ནས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བཻ་རོའི་སྐུ་ཆོས་དར་ཤོག་ངོས་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱག་བྲིས་བོད་ཡིག་བཤུར་མ་ལས། དེ་འཕྲལ་ཉིད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དག་པར་བཤུས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།





【现代汉语翻译】
善恶业力相牵连，
愿暂时究竟诸佛所摄持。
愿众生皆入无上乘之门，
获得普贤大王之果位。
如是之祈愿，于六时中勤精进。萨玛雅！
拉萨·穆汝（神之子穆汝，Lha sras Mu rub）：化身大伏藏师秋吉·德钦林巴（mchog gyur bde chen gling pa）于圣地森钦南扎（seng chen gnam brag）之右侧，岩山珍宝堆叠之上下处，迎请出贝若扎纳（vai ro）之身法，乃是达谢（dar shog）纸上措嘉（mtsho rgyal）手书藏文之抄本。当下由莲花·噶旺·洛哲塔耶（padma gar dbang blo gros mtha' yas）清净抄写，吉祥增盛！

【English Translation】
Whatever is connected by good and bad karma,
May the Victorious Ones hold them in their care, both temporarily and ultimately.
May all beings enter the gate of the Unsurpassed Vehicle,
And attain the great kingdom of Kuntuzangpo (Samantabhadra).
May this aspiration be diligently practiced in the six times. Samaya!
Lhasé Murub (Son of God Murub): The great incarnation treasure revealer, Chokgyur Dechen Lingpa, from the right side of the sacred site Sengchen Namdrak, from the upper and lower parts of the rocky mountain stacked with jewels, invited the body Dharma of Vairochana, which is a copy of the Tibetan script handwritten by Tsogyal on Darshok paper. Immediately, Padma Garwang Lodrö Thaye cleanly copied it. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

